Клуб "Читаю, вивчаю українською"

 Учора, 1 жовтня, відбувся черговий тренінг з української мови у рамках клубу "Читаю, вивчаю українською", актуальною темою якого цього разу стали "Іншомовні слова та їх походження".



Наразі кожен більше чи менше використовує таку лексику в повсякденному житті. Так чи інакше ми звикли наслідувати популярні тенденції, копіювати мовлення авторитетних людей, прагнути до вдосконалення власних умінь і навичок. Як результат -- виникають поняття "дедлайн" замість "часоріз", "еквівалент" замість "відповідник", визначення "маркетинг" замість "торгівля", "імідж" замість "образ" тощо.



Важливим етапом стало пригадування способів творення іншомовних слів: запозичення, калькування, транслітерація. Аби уникнути непорозумінь та навчитись дозовано поєднувати іншомовні слова у реченнях, учасники клубу усно тренувались добирати українські відповідники і навпаки. Крім цього, пригадували та вирізняли джерела їх походження: тюркське, романське, слов'янське та ін.



Слова, що походять з латинської та грецької мов, загалом представляють назви різноманітних термінів та понять, тому тут незайвим було згадати і етимологію.
Своєрідним відпосинком від вправ виявились розмови впродовж заняття: кожен пригадував діалекти свого рідного краю та намагався пояснити їх походження. Багато хто навіть не підозрював скільки сенсу заховано у простих, здавалось би, лексичних одиницях.





"Іншомовні слова" -- не єдина важлива тема у сучасному мовознавстві, яка варта уваги. Але це те, на чому треба наголошувати, те, що потрібно помічати.
Дякую за увагу та до нових зустрічей!

Фото Михайло Михайлов

Коментарі